Четыре книги об архитектуре. Андреа Палладио. 2006, 1989, 1938, 1570
Четыре книги об архитектуре, в коих, после краткого трактата о пяти ордерах и наставлений наиболее необходимых для строительства, трактуется о частных домах, дорогах, мостах, площадях, ксистах и храмах |
Андреа Палладио |
Перевод: Жолтовский И.В. |
Издательство Всесоюзной Академии архитектуры. Москва. 1938 |
Стройиздат. Москва. 1989 (репринтное издание); Архитектура-С. Москва. 2006 (факсимильное издание) |
I Quattro Libri dell' Architettura |
Andrea Palladio |
352 страницы |
ISBN 5-9647-0080-2 |
Первая книга об архитектуре Андреа Палладио
Посвящение
Вступительное слово к читателям
Глава I. Что необходимо соблюдать и что нужно заготовить прежде, чем приступить к постройке
Глава II. О дереве
Глава III. О камне
Глава IV. О песке
Глава V. Об извести и приготовлении известкового теста
Глава VI. О металлах
Глава VII. О качестве почвы, в которой должен быть заложен фундамент
Глава VIII. О фундаментах
Глава IX. О способах кладки
Глава X. О способах, которых придерживались древние при возведении каменных построек
Глава XI. Об утонении стен и об их частях
Глава XII. О пяти ордерах, которые употреблялись у древних
Глава XIII. Об утолщении и утонении колонн, о междустолпиях и о столбах
Глава XIV. О тосканском ордере
Глава XV. О дорическом ордере
Глава XVI. Об ионическом ордере
Глава XVII. О коринфском ордере
Глава XVIII. О сложном ордере
Глава XIX. О пьедесталах
Глава XX. О нарушениях правил
Глава XXI. О лоджиях, передних, залах, комнатах и их формах
Глава XXII. О полах и потолках
Глава XXIII. О высоте комнат
Глава XXIV. О видах свода
Глава XXV. О размерах дверей и окон
Глава XXVI. Об украшениях окон и дверей
Глава XXVII. О каминах
Глава XXVIII. О лестницах, различных их видах и о числе и размерах ступеней
Глава XXIX. О кровлях
Вторая книга об архитектуре Андреа Палладио, в коей содержатся рисунки многих домов, им построенных в городе и вне его, а также рисунки античных домов греков и латинян
Глава I. О соблюдении того, что приличествует частным домам и отвечает их назначению
Глава II. О расположении комнат и остальных помещений
Глава III. Об изображениях городских домов
Глава IV. О тосканском атриуме
Глава V. О четырехколонном атриуме
Глава VI. О коринфском атриуме
Глава VII. О крытом атриуме и о частных домах древних римлян
Глава VIII. О четырехколонных залах
Глава IX. О коринфских залах
Глава X. О египетских залах
Глава XI. О частных домах греков
Глава XII. О выборе места для строений виллы
Глава XIII. О размещении строений в вилле
Глава XIV. Рисунки вилл некоторых знатных венецианцев
Глава XV. О рисунках, изображающих виллы некоторых знатных особ на материке
Глава XVI. О виллах у древних
Глава XVII. О некоторых композициях в зависимости от различных участков
Третья книга об архитектуре Андреа Палладио, в коей трактуется о дорогах, мостах, площадях, базиликах и ксистах
Посвящение
Вступительное слово к читателям
Глава I. О дорогах
Глава II. О распределении улиц внутри города
Глава III. О загородных дорогах
Глава IV. О том, что должно соблюдаться при постройке мостов, и о месте, которое должно для этого избираться
Глава V. О деревянных мостах и о том, что нужно предусмотреть при их постройке
Глава VI. О мосте, возведенном Юлием Цезарем на Рейне
Глава VII. О мосте через реку Чизмоне
Глава VIII. О трех других композициях, согласно которым можно строить деревянные мосты, не вбивая в дно реки никаких свай
Глава IX. О мосте в Бассано
Глава Х. О каменных мостах и о том, что следует соблюдать при их постройке
Глава XI. О некоторых знаменитых мостах, воздвигнутых древними, и о рисунках моста в Римини
Глава XII. О Вичентинском мосте на реке Бакильоне
Глава XIII. О каменном мосте моей композиции
Глава XIV. О другом мосте моей композиции
Глава XV. О Вичентинском мосте на Рероне
Глава XVI. О площадях и зданиях, которыми они окружаются
Глава XVII. О площадях греков
Глава XVIII. О площадях латинян
Глава XIX. Об античных базиликах
Глава XX. О базиликах нашего времени и о рисунках базилики в Виченце
Глава XXI. О палестрах и о ксистах греков
Четвертая книга об архитектуре Андреа Палладио, в коей описываются и изображаются античные храмы, находящиеся в Риме, а также некоторые другие, находящиеся в Италии и вне Италии
Вступительное слово к читателям
Глава I. О месте, которое следует избирать для возведения на нем храмов
Глава II. О форме храмов н о подобающих правилах, которые должно в них соблюдать
Глава III. О внешнем виде храмов
Глава IV. О пяти разновидностях храмов
Глава V. О членении храмов
Глава VI. О рисунках некоторых античных храмов, находящихся в Риме, и прежде всего о храме Мира
Глава VII. О храме Марса Мстителя
Глава VIII. О храме Нервы Траяна
Глава IX. О храме Антонина и Фаустины
Глава X. О храмах Солнца и Луны
Глава XI. О храме, называемом в просторечье Галлуче
Глава XII. О храме Юпитера
Глава XIII. О храме Фортуны Вирилис
Глава XIV. О храме Весты
Глава XV. О храме Марса
Глава XVI. О баптистерии Константина
Глава XVII. О храме Браманте
Глава XVIII. О храме Юпитера Статора
Глава XIX. О храме Юпитера Громовержца
Глава XX. О Пантеоне, именуемом ныне Ротондой
Глава XXI. О рисунках некоторых храмов, находящихся вне Рима и по Италии, и прежде всего о храме Бахуса
Глава ХХII. О храме, остатки которого видны близ церкви св. Себастиана на Аппиевой дороге
Глава XXIII. О храме Весты
Глава XXIV. О храме Кастора и Поллукса
Глава XXV. О храме под Треви
Глава XXVI. О храме в Шизи
Глава XXVII. О рисунках некоторых храмов, находящихся вне Италии, и прежде всего о двух храмах в Поле
Глава XXVIII. О двух храмах в Ниме и прежде всего о том, который называется "Квадратный дом"
Глава XXIX. О другом храме в Ниме
Глава XXX. О двух других римских храмах и прежде всего о храме Согласия
Глава XXXI. О храме Нептуна
Вступительное слово к читателям
Побуждаемый прирожденной склонностью, я отдался с юных лет изучению архитектуры; а так как я всегда был того мнения, что в строительном искусстве, равно как и в других делах, древние римляне далеко превзошли всех, кто был после них, я избрал себе учителем и руководителем Витрувия, единственного писателя древности по этому искусству, принялся исследовать остатки античных построек, дошедших до нас вопреки времени и опустошениям варваров, и, найдя их гораздо более достойными внимания, чем я думал до того, я стал их обмерять во всех подробностях, с чрезвычайной точностью и величайшей старательностью. Не найдя в них ничего, что не было бы исполнено разумно и пропорционально, я сделался столь усердным их исследователем, что не один, а много и много раз предпринимал различные поездки, побывав не только в различных частях Италии, но также и за ее пределами, с целью составить себе понятие о первоначальном виде этих построек и воспроизвести его в рисунках. Обратившись затем к обычному в наше время способу строить, я заметил, что он не только не соответствует тому, что я наблюдал в упомянутых сооружениях и прочел у Витрувия, Леон-Баттисты Альберти и других превосходных писателей, живших после Витрувия, но далек даже и оттого, что и я применял с успехом к полному удовлетворению тех, для кого я работал; поэтому я счел делом, достойным человека, предназначенного жить не только для себя, но и для пользы других, выпустить в свет рисунки этих построек, собранные ценою долгих и тяжких трудов, с кратким упоминанием того, что мне в них показалось наиболее достойным внимания, и с приложением тех правил, которые я соблюдал и продолжаю соблюдать в своих постройках, дабы каждый, прочитавший эти книги, мог воспользоваться тем, что найдет в них хорошего, и, со своей стороны, исправить те места (а их, возможно, найдется немало), где у меня окажутся недостатки. Пусть таким способом мало по малу научатся обходиться без неуместных вольностей, варварских вычур и чрезмерных затрат и (что важнее всего) избегать всевозможных крушений, постоянно случающихся на постройках. Я с тем большей охотой взялся за эту задачу, что встречаю за последнее время великое множество лиц, изучающих наше ремесло; многих из них достойным образом почтил мессер Джорджо Вазари из Ареццо, редкостный живописец и архитектор, увековечив их в своих книгах. Это дает мне надежду, что уменье строить на общее благо достигнет вскоре того предела, какой в высшей степени желателен во всех искусствах и к которому в нашей части Италии, как видно, весьма уже приблизились, ибо не только в Венеции, вертограде всех изящных искусств и единственной хранительнице величия и великолепия древнего Рима, начинают появляться хорошие постройки, — особенно с тех пор, как мессер Джакомо Сансовино, знаменитый скульптор и архитектор, впервые познакомил с прекрасной манерой, создавши (не считая других многочисленных и прекрасных произведений) новую Прокураторию, являющуюся, быть может, по своему богатству и убранству первым зданием из всех, какие видел мир со времени древних до наших дней,—но также и во многих других местах, не столь знаменитых, и преимущественно в Виченце — городе не очень большом по протяжению, но полном благороднейших умов, изобилующем богатствами и в свое время доставившем мне случай применить на деле то, что теперь я выпускаю в свет на общую пользу—есть большое количество прекраснейших зданий и было много лиц благородного звания, которые преуспели в этом искусстве и которые по своему рождению и глубине знаний достойны упоминания наряду с самыми прославленными из мужей, каковы синьор Джован Джорджо Триссино, светоч нашего века, братья Марка Антонио и Адриано графы Тьене, кавалер Антенор Паджелло, а кроме них, уже отошедших к ней жизни и оставивших по себе вечную память в зданиях, замечательных по красоте и убранству, ныне здравствуют синьор Фабио Монца, сведущий в самых разнообразных вещах, синьор Элио деи’Белли, сын покойного синьора Валерио, прославившегося в искусстве камей и резьбой по стеклу, синьор Антонио Франческо Оливьера, не только весьма сведущий во многих науках, но, кроме того, превосходный архитектор и поэт, о чем свидетельствуют его Алеманская Поэма, написанная в героических стихах, и одна из его построек в Боско ди Нанто в Вичентинской провинции, и, наконец (не упоминая о многих других, кого по праву можно было бы сюда включить), синьор Валерио Барбарано, весьма усердный исследователь всего, что касается нашего ремесла. Теперь возвращаюсь к нашему предмету. Выпуская в свет плоды моих трудов, затраченных мною со времени моей юности до сегодняшнего дня на старательнейшее изучение и обмеры тех сооружений древности, которые мне были известны, и прилагая по этому поводу краткое рассуждение об архитектуре с соблюдением наибольшего порядка и ясности, какие мне только доступны, я счел удобным начать с частных домов, и от части я это сделал потому, что частные дома, по-видимому, послужили образцом для общественных, ибо весьма вероятно, что люди первоначально жили вразброд, а затем, увидев, что для достижения счастья (если только оно возможно на земле) они нуждаются в помощи ближних, они естественно воспылали стремлением и любовью к общению с другими людьми; отсюда дома стали соединяться в селения, селения—в города и, наконец, в последних появились общественные места и здания; также и потому начинаю я с частных домов, что из всех родов архитектуры ни один в такой степени не отвечает нуждам людей и столь часто не применяется в жизни. Итак, сначала я поведу речь о частных домах, а затем перейду к общественным зданиям и вкратце сообщу о дорогах, мостах, площадях, тюрьмах, базиликах или судилищах, о ксистах и палестрах, или местах, где древние предавались телесным упражнениям, о храмах, театрах и амфитеатрах, об арках, термах, акведуках и, наконец, о способах укреплять города и о гаванях, во всех этих книгах я буду избегать долгих рассуждений и буду делать лишь те указания, которые мне покажутся наиболее необходимыми, и пользоваться лишь теми названиями, которые в настоящее время вошли в обиход у всех мастеров. А так как единственное, за что я могу ручаться, это долгие труды, великое рвение и любовь, которые я вложил в разумение и осуществление своей задачи, то, если Богу будет угодно сделать эти труды не напрасными, я возблагодарю Его за доброту от всего сердца, оставаясь при этом многим обязанным всем тем, кто своими прекрасными изобретениями и опытом завещали нам наставления в этом искусстве, ибо они открыли более легкий и удобный путь к изучению новых предметов и благодаря им мы имеем понятие о многих вещах, которые, пожалуй, иначе от нас были бы скрыты. Первая часть будет разделена на две книги. В первой из них будет речь о заготовлении материала и о том, как, будучи заготовлен, он применяется, начиная от фундамента и кончая крышей; в ней будут заключаться те правила, которым нет изъятия и которых необходимо держаться во всех постройках, как общественных, так и частных. Во второй я буду говорить о характере построек в зависимости от различного положения тех лиц, для которых они предназначены, и сначала скажу о городских постройках, а затем перейду к местам, пригодным и удобным для вилл, и к распланировке этих мест. А так как по этому предмету мы располагаем лишь очень немногими древними образцами, которыми мы могли бы воспользоваться, я приложу планы и фасады многих построек, сделанных мною для различных особ благородного звания, а также рисунки, изображающие жилища древних и те части, которые них наиболее в примечательны, согласно сведениям Витрувия о том, как строили древние.
Добавить комментарий